Nahum 3:3

SVDe ruiter steekt omhoog, zo het vlammende zwaard, als de bliksemende spies, en er zal veelheid der verslagenen zijn, en een zware menigte der dode lichamen; ja, er zal geen einde zijn der lichamen, men zal over hun lichamen struikelen;
WLCפָּרָ֣שׁ מַעֲלֶ֗ה וְלַ֤הַב חֶ֙רֶב֙ וּבְרַ֣ק חֲנִ֔ית וְרֹ֥ב חָלָ֖ל וְכֹ֣בֶד פָּ֑גֶר וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ לַגְּוִיָּ֔ה [יִכְשְׁלוּ כ] (וְכָשְׁל֖וּ ק) בִּגְוִיָּתָֽם׃
Trans.pārāš ma‘ăleh wəlahaḇ ḥereḇ ûḇəraq ḥănîṯ wərōḇ ḥālāl wəḵōḇeḏ pāḡer wə’ên qēṣeh lagəwîyâ yiḵəšəlû wəḵāšəlû biḡəwîyāṯām:

Algemeen

Zie ook: Bliksem, Qere en Ketiv, Ruiter (v.e. paard), Speer, Zwaard

Aantekeningen

De ruiter steekt omhoog, zo het vlammende zwaard, als de bliksemende spies, en er zal veelheid der verslagenen zijn, en een zware menigte der dode lichamen; ja, er zal geen einde zijn der lichamen, men zal over hun lichamen struikelen;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

פָּרָ֣שׁ

De ruiter

מַעֲלֶ֗ה

steekt omhoog

וְ

-

לַ֤הַב

zo het vlammende

חֶ֙רֶב֙

zwaard

וּ

-

בְרַ֣ק

als de bliksemende

חֲנִ֔ית

spies

וְ

-

רֹ֥ב

en er zal veelheid

חָלָ֖ל

der verslagenen

וְ

-

כֹ֣בֶד

zijn, en een zware

פָּ֑גֶר

menigte der dode lichamen

וְ

-

אֵ֥ין

ja, er zal geen

קֵ֙צֶה֙

einde

לַ

-

גְּוִיָּ֔ה

der lichamen

יכשלו

struikelen

וְ

-

כָשְׁל֖וּ

-

בִּ

-

גְוִיָּתָֽם

men zal over hun lichamen


De ruiter steekt omhoog, zo het vlammende zwaard, als de bliksemende spies, en er zal veelheid der verslagenen zijn, en een zware menigte der dode lichamen; ja, er zal geen einde zijn der lichamen, men zal over hun lichamen struikelen;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!